哥林多前书 11:28
Print
所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。
所以,人要先自我省察,才可以吃這餅喝這杯。
人应该首先省察自己,然后再吃这饼,喝这杯酒。
所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。
所以人應當省察自己,然後才吃這餅,喝這杯。
这样,一个人应当省察自己,然后才吃这饼、喝这杯。
這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。
人 应 当 自 己 省 察 , 然 後 吃 这 饼 、 喝 这 杯 。
人 應 當 自 己 省 察 , 然 後 吃 這 餅 、 喝 這 杯 。
人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。
人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.